Кдуша (благословение, включенное в повторное чтение молитвы Амида)
Источник: | ||||||||
|
Кдуша (קְדֻשָּׁה, буквально `святость`), антифонное славословие Богу, включенное в повторное чтение Амиды, исполняемое только при наличии миньяна. Читается стоя перед третьей бенедикцией.
Содержание |
Краткая формула Кдуши
В литургию молитв Шахарит в будни и Минха (во все дни) включена краткая формула Кдуши: вступление, основная часть стиха 6:3 из книги Исайя, связка из трех слов, вторая половина стиха 3:12 из книги Иехезкель, связка из четырех слов и стих 146:10 из книги Псалмов. Вступление и стихи из Библии кантор повторяет вслед за молящимися, связки произносит только сам.
Расширенная формула Кдуши
В литургию Шахарита для субботы и праздников включена у ашкеназов расширенная формула Кдуши, в связках которой содержится мольба о восстановлении владычества Всевышнего над Иерусалимом, а в Кдуше для Мусафа — просьба о милости к народу, славящему Господа каждодневно, стих 6:4 из Второзакония (начало Шма), мольба об избавлении Израиля от галута и три последних слова стиха 15:41 из книги Числа.
Сефардская литургия не имеет расширенной формулы Кдуши в субботней или праздничной молитве Шахарит, а йеменская — не имеет краткой даже в будни.
Различия в формулах Кдуши
Имеются различия в формулах Кдуши у разных общин и в разных литургиях. Например, вступительную часть, принятую у сефардов («Освятим и почтим Тебя тайнословием милостивым святых серафимов...»), ашкеназы произносят только в Мусаф, а в Шахарит и Минху пользуются другим вступлением («Освятим имя Твое в мире, как святят его в небесах вышних...»).
Некоторые расхождения имеются также в связывающих фразах. У сефардов, романиотов, в итальянских и йеменских традициях вступлением Кдуши для Мусафа стали слова: «Венец возложат на Тебя, Господь, Бог наш, сонмища ангелов горних...» Это вступление ашкеназы произносят только при повторных чтениях Амиды в Йом Кипур.
История термина «Кдуша»
Термин «Кдуша» применительно к одной из частей Амиды встречается уже в Талмуде (Бр. 21б и Мег. 17б), а цитирование в Тосефте (Бр. 1:11) вышеприведенных стихов из книги Исайя и Иехезкель в качестве ответов молящихся позволяет заключить, что основная формула Кдуши сложилась во времена таннаев или раньше.
Об ответах молящихся в Кдуше говорится в Иерусалимском Талмуде (Бр. 5:4, 9в). Возражая против каких-либо изменений в тексте Кдуши, рабби Натронай Гаон (9 в.) писал: «Мы не изменим принятую у населения формулу, которой учили законоучители Талмуда».
Музыкальные произведения на основе текста Кдуши
Текст Кдуши — одной из наиболее величественных молитв еврейской литургии — был положен на музыку многими известными композиторами и канторами.
Особой популярностью пользуются мелодии Саломоне деи Росси для четырех голосов, Л. Левандовского, И. Розенблата, З. Квартина и Л. Гланца (1898–1964).
Источники
- КЕЭ, том: 4. Кол.: 219