Целан, Пауль

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья
Академический супервайзер: д-р Арье Ольман


Пауль Целан
Paul Celan
200px
Пауль Целан. Паспортная фотография, 1938
Имя при рождении:

Paul Antschel

Дата рождения:

23 ноября 1920

Место рождения:

Черновцы, Украина

Дата смерти:

20 апреля 1970

Место смерти:

Париж, Франция

Род деятельности:

писатель

Язык произведений:

немецкий

Па́уль Цела́н (Paul Celan; наст. фамилия Анчель, Paul Antschel; псевдоним - анаграмма фамилии; 23 ноября 1920, Черновцы, Украина — 20 апреля 1970, Париж, Франция) — еврейский немецкоязычный поэт и переводчик. Целан считается многими одним из лучших европейских лирических поэтов послевоенного времени; он был одним из самых глубоких, новаторских и оригинальных поэтов века.

Содержание

Биография

Пауль родился в Черновцах (в то время - Румыния) в семье агента по сбыту леса, получил еврейское религиозное образование. В раннем детстве Целан посещал хедер (еврейскую школу), где освоил основы иврита. После своей бар-мицвы в 1933 году Пауль вышел из сионистской группы, примкнув вместо этого к еврейской социалистической организации и содействуя поддержке республиканцев в Гражданской войне в Испании. Видимо, к этому периоду относятся его первые стихотворные опыты.

Родители мечтали видеть сына врачом, а еврейские квоты, введённые в румынских университетах, и аншлюс исключали учёбу в Бухаресте и Вене. Поэтому по окончании лицея в 1938 году Пауль отправился изучать медицину во французский город Тур. Путь пролегал через Польшу, Германию и Бельгию; в Берлине Анчель побывал на следующий день после «хрустальной ночи» и видел её последствия.

По возвращении на родину (1939) записался на филологический факультет университета города Черновцы, где занимался романистикой (1939–41) и английским языком и литературой (1944–45).

В годы нацистской оккупации был отправлен в румынский трудовой лагерь в Транснистрии, где работал на строительстве дорог. Отец и мать Целана погибли в концентрационном лагере.

Переехав в Румынию в 1945 г., Целан работал референтом и переводчиком в литературном издательстве в Бухаресте, в котором впервые опубликовал переводы, в том числе произведений русских писателей и поэтов; Целан также напечатал три своих стихотворения в журнале «Агора».

После непродолжительного пребывания в Вене (1947–48) поселился в Париже (июль 1948 г.) и поступил в Сорбонну на отделение германистики, которое окончил в 1950 г., получив степень лиценциата. Во Франции Целан написал большую часть своих произведений (опубликованы главным образом в Германии) и прожил до конца жизни, совершая поездки за границу, в частности, в Германию для чтения своих стихов.

С 1959 г. вел курс немецкой литературы в Высшей нормальной школе, а в 1968 г. вошёл в редколлегию французского литературного журнала «Л’Эфемер».

Файл:Grave-Paul-Celan.jpg
Могила Пауля Целана

Трагическое мироощущение Целана усугублялось тем, что он обречен был писать на немецком языке — языке убийц его матери. Он ощущал себя безнадежно одиноким — евреем без народа, без страны, без дома. В 1970 г. в Париже Целан покончил жизнь самоубийством, бросившись в Сену с моста Мирабо.

Творчество

Целан с ранней юности увлекался литературой и театром, и начал писать стихи в 14–15-летнем возрасте. Литературные склонности и вкусы у него, по-видимому, сложились под влиянием матери, которая любила и хорошо знала немецкую классику.

Переводы

Целан переводил на немецкий и румынский языки произведения Мандельштама, Хлебникова, Есенина, поэму «Двенадцать» Блока, «Бабий Яр» Е. Евтушенко, Лермонтова, Тургенева, Чехова, Шекспира, Бодлера, Рембо, Валери, Пессоа, Унгаретти и других авторов, в том числе с иврита.

Анализ творчества

Целан писал главным образом верлибром; его поэзия, в которой сильны новаторские тенденции, чрезвычайно сложна для восприятия. Понимание стихов затрудняется герметизмом, замкнутостью образов, сложностью и индивидуальным характером ассоциаций, синтаксиса и словаря. Язык изобилует неологизмами, архаизмами, специальными терминами, географическими названиями, иностранными словами. Наиболее частые приемы — внутренняя рифма, повторы, ключевые слова-образы, переходящие из стихотворения в стихотворение и создающие между ними связь, цитирование, перенос (часто слоговой). Слово у Целана живет самостоятельной жизнью и часто является не только материалом, но и героем стихотворения.

Характерная для раннего периода музыкальность сменяется к концу жизни резким рубленым ритмом, метафоры приобретают более абстрактный и символический характер; слово несет все большую смысловую нагрузку; паузы и цезуры, отмеченные не только знаками препинания, но и разбивкой текста на неожиданно обрывающиеся строки, учащаются, стихотворения становятся все короче, отражая стремление к лаконичности.

В первых книгах преобладает любовная лирика. В более позднем творчестве Целана, на которое трагедия европейского еврейства и его семьи наложила неизгладимую печать, доминируют темы памяти и смерти. От его поэтического мира неотделимо воспоминание о Катастрофе («Фуга смерти», «Стретта» и др.), о погибшей матери («Осина, листва твоя белеет в темноте»), о событиях и идеях, волновавших поэта в молодости («Шибболет»).

Стихотворения Целана переводились на многие языки, в том числе на иврит, русский, украинский (см. М. Фишбейн) и др. В Европе и Америке проводятся симпозиумы и конференции, посвященные творчеству поэта.

Целан, Израиль и евреи

В первых книгах еврейская тематика представлена исключительно Катастрофой, но, начиная с книги «Роза ничья», у Целана появляются и собственно еврейские мотивы и метафоры, основанные на понятиях Каббалы (знакомству с которой он обязан в большой мере Гершому Шолему). В верлибрах Целана часто встречаются отсылки на Танах, иногда и специфические термины (такие как hавдала, кадиш, изкор)

От специфически еврейского (Катастрофа) Целан — поэт и философ — идет к всечеловеческому, к еврейскому как проявлению всемирного.

В 1969 г. Целан посетил Израиль и выступил с речью и публичным чтением своих стихов в Союзе ивритских писателей Израиля в Тель-Авиве и Иерусалиме. Впечатления от этой поездки отразились в т.н. «Иерусалимском цикле» посмертно изданной книги стихов «Ограда времени» (1976).

Библиография

  • «Мак и память» (1952),
  • «От порога к порогу» (1955),
  • «Решетка речи» (1959),
  • «Роза ничья» (1963, посвящена памяти О. Мандельштама, оказавшего сильное влияние на Целана),
  • «Поворот дыхания» (1967),
  • «Нити солнца» (1968),
  • «Разговор в горах» (проза, посвящена личной и вечной теме еврейской самоидентификации; речи, произнесенные по случаю вручения литературных премий («Меридиан», 1960, и др.), представляют собой тонкий анализ природы поэтической речи)

Опубликованные посмертно книги:

  • «Песок из урн» (1978),
  • «Насилие света» (1970),
  • «Снежный надел» (1971),
  • «Ограда времени».

На стихи Целана писали музыку П.Ружичка, А.Райманн, Валентин Сильвестров, Майкл Найман, Вольфганг Рим, Х.Бёртуистл, Оливье Грейф, Д.Галас.

Издания на русском языке

  • Стихотворения (состав., примеч. Марка Белорусца; послесл. Геннадия Айги) — Киев: Гамаюн, 1998.
  • Стихотворения (пер. И. С. Гуревича) — М.: М. В. Воронков, 2001. — 280 с.
  • Кристалл. Избранные стихи (сост. и пер. Лилит Жданко-Френкель) — М.: Мосты культуры, 2005 / Иерусалим: Гешарим, 5766. — 224 с.
  • Стихотворения. Проза. Письма (сост., пер., комм., послесл. Марка Белорусца и Татьяны Баскаковой) — М.: Ad Marginem, 2008. — 736 с.
  • Говори и ты (сост., пер. и комм. Анны Глазовой) — New York: Ailuros Publishing, 2012.
  • Стихотворения. Проза. Письма (под общей ред. М. Белорусца) — М.: ООО «Ад Маргинем Пресс», 2013. — 736 с.
  • Время сердца. Переписка Ингеборг Бахман и Пауля Целана. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2016. — 416 с.

Награды

Целан — лауреат литературных премий города Бремена (1958), имени Г. Бюхнера Немецкой академии языка и литературы (Дармштадт, 1960) и земли Вестфалия (Дюссельдорф, 1964).

Литература

  • Пауль Целан. Материалы, исследования, воспоминания/ Составитель и редактор Лариса Найдич. Т. I-II. Москва: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2004-2007

Ссылки