Баух, Эфраим

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск



Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья

Баух, Эфраим (Ефрем; родился в 1934 г., Бендеры - 2020, Петах-Тиква) - израильский поэт, прозаик, переводчик. Пишет на русском языке и на иврите.

Содержание

В СССР

В 1958 г. окончил геологоразведочный факультет Кишиневского университета. Несколько лет работал геологом в Сибири и в Крыму.

Первые поэтические публикации появились в газете «Молодежь Молдавии» и журнале «Кодры» в конце 1950-х гг. В 1963 г. вышел поэтический сборник «Грани». Затем последовали еще три книги стихов: «Ночные трамваи» (1965), «Красный вечер» (1968), «Метаморфозы» (1972; все изданы в Кишинёве).

Уже тогда в творчестве Бауха наметился глубокий интерес к еврейству, особенно библейской тематике, замеченный читателями и критикой (например, в поэме «Моисей», помещенной в сборнике «Красный вечер» и вызвавшей недовольство местных властей). Многие годы Баух работал журналистом (заведующий отделом литературы в газетах «Вечерний Кишинев», «Молодежь Молдавии»); переводил молдавскую прозу и поэзию на русский язык. В 1971–73 гг. учился в Москве на Высших литературных курсах при Литературном институте имени М. Горького. В 1975–76 гг. работал на киностудии «Молдова-фильм».

В Израиле

В Израиле с 1977 г. В 1977–80 гг. был редактором журнала «Сион». В 1982–85 гг. — главный редактор журнала «Киннор» (см. Русская литература в Израиле), в котором были опубликованы главы из его романа «Камень Мория» (до этого распространявшегося в самиздате). В 1982 г. вышел сборник стихов Бауха «Руах» (Иер.), в котором доминировала библейская тема; например, в циклах «Числа» и «Моисей» реалистический и символический слои художественного текста сочетаются с реминисценциями и аллюзиями из Библии.

Эта особенность творчества проявилась и в прозе Бауха, в цикле его эпических романов: «Кин и Орман» (1982), «Камень Мория» (1982), «Лестница Иакова» (1987), «Оклик» (1992), насыщенных событиями автобиографического плана и общественно-политическими коллизиями. По замыслу весь цикл — это эпическое повествование, раскрывающее тему исхода евреев из России в 20 столетии.

Роман «Солнце самоубийц» (1994, Т.-А.) из цикла «Сны о жизни» посвящен судьбе художника-еврея Кона, эмигранта из Советского Союза, который по стечению обстоятельств попадает в Риме в поток людей, решивших не ехать в Израиль, и в итоге кончает жизнь самоубийством. В 1989 г. в журнале «Мознаим» был опубликован цикл стихотворений Бауха на иврите.

В 1980–90-х гг. Баух много переводил прозу и поэзию с иврита (произведения С. Изхара, И. Авербуhа-Орпаза; стихи А. Шлёнского, Х. Гури, И. Амихая, Я. Бессера, Б. Томера, С. Давида, А. Райха и мн. др.), а также с идиш — трагическую поэму И. Каценельсона «Песнь убитого еврейского народа» (1992).

Баух — составитель и переводчик однотомника У. Ц. Гринберга «Посреди мира, посреди времен» (1992, Т.-А.). С русского языка на иврит Баух переводил стихи современных русских поэтов: Беллы Ахмадулиной, А. Вознесенского, Е. Рейна и Г. Айги.

Баух много лет был председателем Союза русскоязычных писателей Израиля. С 1995 г. — председатель Федерации писательских союзов Израиля. С 2001 года — президент израильского отделения международного ПЕН-клуба. В 2002 году избран председателем Объединения землячеств выходцев из Молдовы в Израиле. С 2007 года — главный редактор журнала «Слово писателя», органа Союза русскоязычных писателей Израиля.

Награжден многими литературными премиями.

Сочинения

  • Грани: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1963.
  • Ночные трамваи: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1965.
  • Весенние клавиши. Стихи молодых поэтов Молдавии. Составитель Ефрем Баух. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1966.
  • Красный вечер: стихи. Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1968.
  • Ритм, молодость, дружба. Фотоальбом о Всесоюзном фестивале народного танца 2—9 августа 1968 года (совместно с Анатолием Гужелем, на русском, молдавском, английском и немецком языках). Кишинёв: Картя молдовеняскэ, 1968.
  • Превращения (стихи для детей и подростков). Кишинёв: Лумина, 1973.
  • Руах: стихи. Иерусалим: Чериковер, 1978.
  • Бабий Яр. Сборник материалов. Тель-Авив: Мория, 1981 (2-е издание — 1993).
  • Кин и Орман: роман. Тель-Авив: Мория, 1982.
  • Камень Мория: роман. Тель-Авив: Мория, 1982.
  • Лестница Иакова: роман. Тель-Авив: Мория, 1987.
  • Кин и Орман. Камень Мория. Тель-Авив, 1992.
  • Солнце самоубийц: роман. Время исповеди: эссе. Тель-Авив: Мория, 1994.
  • דנטה במוסקווה (Дантэ бэМосква — Данте в Москве). Перевод Яакова Бессера. Тель-Авив: Карни, 1997.
  • Тень и слово: стихи. Тель-Авив, 1999.
  • Лестница Иакова: роман. Иерусалим: Израиль, 2001.
  • Оклик: роман. Иерусалим: Израиль, 2001.
  • ירושת המרחקים (Ерушат haМерхаким — стихи на иврите). Тель-Авив: Махбарот леСифрут (Литературные тетради), 2001.
  • Пустыня внемлет Богу. Серия «Мастера современной прозы». Москва: Радуга, 2002.
  • Оклик через жизнь. К столетию Кишинёвского погрома 1903 года (составитель и автор, совместно с Л. И. Балцаном). Тель-Авив: Иврус, 2003.
  • Иск истории: эссеистика. Москва: Захаров — Тель-Авив: Книга—Сэфер, 2007.
  • Завеса (роман). Тель-Авив, 2008.

Переводы

  • Эли Визель. Ночь. Рассвет. Несчастный случай. Три повести. Перевод с французского и идиша под редакцией Э. Бауха. Тель-Авив: ЯИР, 1989.
  • Хаим Лазар-Литаи. Восстание Варшавского гетто: Еврейская военная организация Ж.З.В. в восстании Варшавского гетто (перевод с иврита Э. Бауха, полный текст). Тель-Авив: ЯИР, 1991.
  • Ицхок Каценельсон. Песнь об убиенном еврейском народе. Перевод с идиша Эфраима Бауха (см. здесь). Тель-Авив: Дом борцов гетто — Бейт лохамей агетаот, 1992.
  • Шмуэль Кац. Земля раздора. Действительность и фантазии в Эрец-Исраэль. Тель-Авив: Карни, 1992.
  • Ури Цви Гринберг. Посреди мира, посреди времён (перевод с иврита и идиша, составление Е. Бауха). Тель-Авив, 1992.
  • Йосеф Недава. Борьба за наши права. Тель-Авив: Ассоциация по конкурсам «Наше право на Эрэц-Исраэль», 1992.
  • Моше Привес. Узник надежды. Иерусалим: Израильский журнал медицинских наук, 1994.
  • Зоар: Парашат Пинхас (перевод с арамейского языка). Тома 1—3, ИерусалимНью-Йорк: Исследовательский центр Каббалы, 1995.
  • Йегуда Лейб Ашлаг. Книга дарования Торы. Иерусалим: Учебный центр Каббалы, 1995.
  • Иосиф Булов. Со старой рыночной площади. Перевод с идиша под редакцией Э. Бауха. Тель-Авив: Мория, 2000.
  • Орцион Бартана. Купить зимнее время в Цфате. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Бениамин Таммуз «Реквием по Нааману». Давид Шахар «Сон в ночь Таммуза». Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Наоми Френкель. …Ваш дядя и друг Соломон. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Наоми Френкель. Дикий цветок. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Шамай Голан. Последняя стража. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Меир Узиэль. Демоны Хазарии и девушка Деби. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Мирон Хаим Изаксон. Жёны Натана. Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2006.
  • Ицхак Шалев. «Дело Габриэля Тироша». Серия «Мастера израильской прозы». Тель-Авив: Книга-Сэфер, 2007.

Источники

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья БАУХ Эфраим в ЭЕЭ