Элиот, Джордж
Источник: | ||||||||
|
Элиот, Джордж (Eliot, George; псевдоним, настоящее имя Мэри-Анн Эванс, Mary Ann Evans; 1819, Саут-Фарм, графство Уорикшир, Англия – 1880, Лондон), английская писательница, внесшая значительный вклад в формирование идеологии сионизма.
Содержание |
Биографические сведения
Дочь состоятельного фермера и земельного агента, который выбился из низов, Элиот выросла в трудолюбивой и набожной христианской семье.
Проучившись несколько лет в провинциальной школе, она с 16 лет вела хозяйство овдовевшего отца и одновременно занималась самообразованием, брала уроки немецкого и итальянского языков.
Переехав с отцом в Ковентри (1841), Элиот сблизилась с кружком радикальных интеллигентов и под влиянием их идей отошла от религии.
Критическое отношение к христианству и желание попробовать силы на литературном поприще побудили Элиот взяться за перевод с немецкого языка сочинения Д. Ф. Штрауса «Жизнь Иисуса» (перевод вышел в 1846 г.); в ходе работы она изучала иврит, чтобы проверять цитаты, приводимые автором.
В 1846–49 гг. Элиот публиковала статьи (анонимно) по широкому кругу вопросов в городской газете «Хералд».
После смерти отца Элиот в 1851 г. переехала в Лондон и вскоре фактически стала редактором либерального журнала «Уэстминстер ревью», где опубликовала ряд серьезных статей, в том числе восторженное эссе о Г. Гейне.
В 1854 г. в переводе Элиот вышла книга Л. Фейербаха «Сущность христианства», затем она перевела «Этику» Б. Спинозы.
Литературное творчество
К беллетристике Элиот обратилась по совету своего мужа (с которым состояла в гражданском браке), философа-позитивиста и литератора Д. Г. Льюиса, который на первых порах помогал ей.
Успех первой повести «Неудачи Амоса Бартона», опубликованной анонимно (1857), побудил Элиот написать еще ряд повестей из жизни сельских священников и взять себе мужской псевдоним, так как «женская литература» ценилась ниже (хотя Ч. Диккенс, высоко оценивший повесть, сразу угадал в авторе женщину).
Последующие романы «Адам Бид» (1859), «Мельница на Флоссе» (1860) и «Сайлс Марнер» (1861) выдвинули Элиот в число наиболее известных английских писателей реалистического направления.
Тематика ее произведений выходит за пределы быта и нравов различных слоев английского общества.
В историческом романе «Ромола» (1863), посвященном Савонароле, отразились размышления писательницы об истоках Реформации. В стихотворной драме «Испанский цыган» (1868) обсуждается замысел создания государства для цыган в Африке.
В ряду этих произведений, где борьба идей играет не меньшую роль, чем людские судьбы, естественно появление романа «Даниэль Деронда» (1876).
Среди его действующих лиц немало евреев, представляющих различные идеологические направления в западноевропейском еврействе — от стремления к эмансипации и даже ассимиляции до мечты о возрождении еврейской национальной жизни в Эрец-Исраэль.
Еврейская тема в творчестве
Переводя сочинения Штрауса и Спинозы, Элиот глубоко заинтересовалась ивритом и иудаизмом.
С 1867 г. она совершенствовала свои познания под руководством Э. Дейча (1829–73), востоковеда из Британского музея, который глубоко изучил Талмуд.
Личная судьба Дейча (его путешествие в Палестину в 1869 г., мучительная болезнь и кончина во время нового путешествия на Восток) послужили толчком для замысла романа, возникшего в 1873 г., и отразились в образе Мордехая, знатока еврейской традиции, который вынашивает идею воссоздания еврейской национальной жизни в Эрец-Исраэль.
В образе главного героя, сиониста, воспитанного в христианской семье, многие видели черты одного из лидеров Ховевей Цион в Великобритании А. Э. У. Голдсмида (1846–1904), который вырос в ассимилированной семье и осознал свою связь с еврейством в зрелом возрасте.
Прототипом другого немаловажного персонажа, клезмера, послужил отчасти А. Г. Рубинштейн, с которым Элиот встречалась в Германии.
Богатство духовного мира еврейских персонажей контрастирует в романе с ограниченностью английского общества, особенно клерикальных кругов.
Критика восприняла роман весьма сурово, его ругали главным образом за риторичность и раздутость «еврейских» глав.
Еврейские читатели, напротив, восхищались необычайными познаниями автора в области еврейской истории и религии, правдивостью описания субботней трапезы и службы в синагоге (собирая материалы, Элиот посещала синагогу), однако сионистские идеи поначалу не находили отклика и среди них.
Одним из первых восторженно отозвался об идейной стороне «Даниэля Деронды» Д. Кауфман (рецензия в 1877 г.).
В дальнейшем книга оказала значительное влияние на Э. Бен-Йеhуду, И. Л. Переца, П. Смоленскина и других видных деятелей еврейской культуры.
Среди многочисленных переводов романа был и перевод на иврит, выполненный Д. Фришманом.
Вскоре после выхода романа Элиот объясняла, что потребность написать о евреях была вызвана «бессмысленностью» негативного отношения к ним христиан, которые совершенно невежественны в истории народа, «наполовину подготовившего наш нынешний мир».
Протестом против антисемитских предрассудков продиктован очерк Элиот «Современное хеп-хеп» (1878).
Увековечивание памяти
Имя Элиот носит улица в Тель-Авиве.
См. также
Источники
- КЕЭ, том: 10. Кол.: 582–584.
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ЭЛИОТ Джордж в ЭЕЭ