Тум-балалайка
Регулярная статья | |
Ту́м-балала́йка (на иврите טומבאלאלייקא) — песня из фольклора русских евреев (ашкеназов).
Содержание |
Общие сведения
Одна из любимых песен на идише. Известна в Польше, России, а последнее время — также в Израиле. Народные варианты песни существовали уже давно, но текст (загадки в песне, например: «что выше дома? (труба)», «кто проворней мыши? (кошка)» и т. д.) — был весьма разнообразным.
Впервые опубликована лишь в 1940 году (в США). Окончательный вариант этой песни многие относят к творчеству Александра (Аби) Эльштейна — популярного польско-американского композитора тех времён.
Текст и перевод
Текст на идише שטײט אַ בחור און ער טראַכט,
טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ... נאַרישער בחור, וואָס דאַרפֿסטו פֿרעגן? טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ... וואָס איז העכער פֿון אַ הויז? טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ... אַ קוימען איז העכער פֿון אַ הויז, טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ... |
Транслитерация Штэйт а бохэр, ун эр трахт, Припев:
(Припев.) Наришэр бохэр, вос дарфсту фрэгн? (Припев.) Вос из hэхэр фун а hойз? (Припев.) А коймэн из hэхэр фун а hойз, (Припев.) |
Перевод Молодой парень стоит и он думает, Припев:
(Припев.) Глупый парень, почему ты спрашиваешь? (Припев.) Что выше, чем дом? (Припев.) Труба выше чем дом, (Припев.) |
Примечания:
- в транскрипции слово «балалайка» окончено звуком э;
- в транскрипции указывается мягкость л (кроме «мэйдл»), и иногда мягкость х;
- в тексте «Кого взять и не стыдиться» — на ком жениться, чтобы потом не стыдиться (жены);
- в тексте «Труба выше чем дом» — имеется ввиду печная, каминная труба.
О тексте песни
В этой песне парень задаёт девушке вопросы (загадки), а та, в свою очередь, отвечает на них. Загадки традиционно ассоциируется с любовью и ухаживанием. [1] Некоторые исследователи высказывают мнение, что девушка не дает приемлемого ответа на первый вопрос в песне:
Вопрос: Вос кэн ваксн он рэгн? (Что может расти без дождя?) Ответ: А штэйн кэн ваксн, ваксн он рэгн. (Камень может расти без дождя.)
Вместо этого, исследователями предлагается версия, которая отвечает на вопрос: "Что может расти без дождя" это "האָר" [hor] (волос). Другая интересная попытка предложить более логичный ответ: פארשטיין קען וואקסן אָן רעגן "Farstein кэн ваксн, ваксн он рэгн" (понимание может расти без дождя).
Стихотворные переводы
Дословный перевод Молодой парень стоит и он думает, Припев:
(Припев.) Глупый парень, почему ты спрашиваешь? (Припев.) Что выше, чем дом? (Припев.) Труба выше чем дом, (Припев.) |
Стихотворный перевод Парень не спит э-эту ночь, Припев:
(Припев.) Глупый ты парень — она говорит, — (Припев.) |
Другой стихотворный перевод Думает парень ночь напролёт Припев:
(Припев.) Парень, тебе я скажу не шутя: (Припев.) |
Третий стихотворный перевод Парень в сомнениях дни напролет: Припев:
(Припев.) Глупый парнишка, смешное сомненье: (Припев.) |
Использование мелодии
- В песне «Снова и снова» Наны Мускури используется эта мелодию.
- Александр Галич использовал песню в своей песне «Баллада о вечном огне».
- Бенни Хилл адаптировал мелодию для одной из его собственных композиций, «Анна Мария», которую он исполнил для Thames Television 19 ноября 1969 года.
- Существуют также вьетнамские песни, которые используют эту мелодию.
Примечания
- ↑ Есть два типа еврейских песен, основанных на загадке: первым является последовательность задач <...>, например детская песня «דו מיידעלע דו פיינס» (Мэйдл ду, файнс ду... — Девушка ты, красивая ты...); вторым типом является замена на головоломки («א חתן האט געוואלט זיין כלה אויסקלערן», проверка невесты), эти стихи соответствуют англо-шотландским балладам. Вот две еврейские головоломки из песни «Мэйдл ду, файнс ду...»: Где вода без рыбы? — Прудов вода не имеет рыбы; Что глубже весны? — Тора глубже весны.
Ссылки
- Всё, что вы хотели знать о Тум-балалайке, но боялись спросить
- Тум-балалайка, перевод
- Ноты и ещё один перевод
Записи
Уведомление: Предварительной основой данной статьи была аналогичная статья в http://ru.wikipedia.org, на условиях CC-BY-SA, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, которая в дальнейшем изменялась, исправлялась и редактировалась.