Афтара (глава из книг Пророков)

Материал из ЕЖЕВИКИ - EJWiki.org - Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам
(перенаправлено с «Афтара (Гафтара, hафтара)»)
Перейти к: навигация, поиск
Источник: Электронная еврейская энциклопедия на русском языке
Тип статьи: Регулярная статья


hафтара (Гафтара, Хафтара) (ивр. הַפְטָרָה‎ — `освобождение`, `прощание`, `конец`, `разрешение`) - отрывок из Пророков книг, завершающий публичное чтение Торы в субботу, праздники и посты.

Содержание

Терминология

Слово "hафтара" указывает на то, что после прочтения отрывка присутствующие в синагоге свободны и могут идти по домам[1].

Название заключительных трех или более стихов недельного раздела Торы[2], читаемого в праздники или посты, — мафтир; человек, читающий этот отрывок публично, называется мафтир бе-нави.

Происхождения обычая

Публичные чтения глав из книги Пророков были приняты в еврейской литургии с давних времен, о чем свидетельствуют различные исторические источники, относящиеся к 1 в.. Чтения, как правило, сопровождались публичными проповедями мудрецов, так называемая драша. Проповеди интерпретировали стихи пророков в духе актуальных событий того времени и из пророческих видений извлекали элемент утешения.

В еврейских источниках нет информации о том, когда возник сам обычай чтения hафтары. В сочинениях ришоним содержится гипотеза, что во время гонений Антиоха Эпифана были запрещены публичные чтения Торы и в синагогах читали главы из пророческих Писаний, тематически связанных с тем разделом Торы, который полагалось читать в эту субботу; после отмены указа, тем не менее, обычай чтения hафтары сохранился. Эта гипотеза, однако, не подтверждается никакими древними источниками.

Некоторые ученые полагают, что обычай чтения hафтары связан с полемикой с самаритянами, которые не канонизировали пророческие книги (кроме книги Иехошуа бин Нун), а чтение hафтары как бы приравнивало авторитет пророков к авторитету Торы.

Формирование обычаев

Согласно талмудическим источникам[3], во время публичных чтений hафтару, как и недельный раздел Торы, переводили на принятый в данной местности разговорный язык, но при этом не требовалось, чтобы перевод hафтары был столь же точным, и не возбранялось сократить этот перевод до минимума, чтобы не слишком утруждать присутствующих. Первоначально hафтару, как и Тору, читали со свитка, впоследствии ее стали читать из специальной рукописной (затем - печатной) книги.

По мнению некоторых ученых, первоначально не было постоянных hафтарот, строго соответствовавших определенному недельному разделу; каждый чтец по своему разумению выбирал главу, в которой есть смысловая или сюжетная параллель тому, о чем говорится в разделе Торы. Нередко связь между hафтарой и разделом из Торы была условной и базировалась на принятом в мидрашах способе интерпретации этих материалов.

В Мишне нет упоминаний о том, какие из глав книг Пророков использовались в качестве hафтары. Впервые в Тосефте[4] встречается упоминание о hафтаре, читаемой в особые субботы после арба парашийот, а в Вавилонском Талмуде[5] перечисляются hафтарот праздников и суббот хол hа-моэд.

Мидраш Псикта де-рав Кахана — самый древний документ, в котором представлен порядок hафтарот к субботам трехнеделья и последующим семи субботам утешения (называется так по первым словам читаемой в этот день hафтары: «Утешайте, утешайте народ Мой»[6]) в том виде, как он существует сейчас. Ученые расходятся в датировках этого документа; так, Л. Цунц считает, что hафтарот к этим субботам сформировались, по-видимому, уже к позднему талмудическому периоду, однако другие относят их к 5 в. Упоминания о других hафтарот весьма скудны и противоречивы. Так, в Каирской генизе были найдены списки hафтарот к некоторым субботам года, принятые при трехгодичном цикле чтения Торы, который предшествовал существующему сейчас годичному циклу, однако нередко списки противоречат друг другу.

Другой источник информации о hафтаре — пиют, который был распространен в литургии в синагогах Эрец-Исраэль и связанных с ней общин в первые века нашей эры. Такие поэты, как Яннай и Э. Калир, писали свои литургические поэмы для всех суббот, праздников и важных дат, используя в них темы и цитаты из парашат hа-шавуа и из hафтары (зная, о какой из 112 недельных разделов идет речь в данном пиюте, можно определить, какая hафтара ему соответствовала). На основе этих данных был реконструирован порядок недельных разделов и hафтарот трехгодичного цикла, однако на основании новых открытий из генизы многие исследователи все больше склоняются к мнению, что выбор hафтары носил спонтанный характер и порядок чтений в ту эпоху в разных общинах был достаточно произвольным. По одной из гипотез, сначала возникли постоянные hафтарот к четырем особым субботам, затем к праздникам и праздничным субботам, субботам трехнеделья и утешения и лишь затем к остальным субботам.

Чтение hафтары

Читается, как правило, короткий отрывок из книги того или иного пророка; книга пророка Овадии, состоящая всего из 21 стиха, читается целиком, как и книга Ионы, которую читают в Иом-Киппур.

В праздники и субботы hафтара читается после чтения Торы в утренней службе, в посты и траурные дни — в молитве Минха, в Ава девятое и Иом-Киппур hафтара читается как в утренней, так и в полуденной молитве.

Чтению hафтары предшествует браха, подобная благословениям на совершаемую заповедь, после чтения hафтары также произносят бенедикции: две из них прославляют истинность сказанного пророками, две другие выражают мессианские чаяния. Эти благословения, вероятно, возникли уже в эпоху амораев[7]. Чтение hафтары, как и чтение Торы, имеет свой традиционный напев и читается согласно знакам кантилляции; особый напев, подобный напеву эйха , есть в hафтаре трехнеделья.

Согласно Мишне[8], hафтару не читают в полуденной молитве Минха, однако в Вавилонском Талмуде[9] сохранились упоминания о том, что в некоторых общинах существовала hафтара и в субботней Минхе.

В некоторых общинах выходцев из Ирана и связанных с ними по происхождению общинах (см. Китайские евреи) существовал обычай чтения hафтары в Минхе в средние века и вплоть до нового времени. В этих общинах читали hафтару из специального сборника «Сефер афтарта» (арамейский язык, «Книга hафтары»).

Порядок hафтарот см. в таблице в статье Тора.

Сноски

  1. ТИ., Ав. Зар. 4:17д
  2. По-видимому, первоначально к чтению hафтары приступали после того, как последний из семи читающих раздел из Торы покидал биму. Однако в эпоху таннаев постановили, что сперва будут читать последние стихи недельного отрывка Торы для того, чтобы возвеличить Тору над книгами Пророков
  3. Мег. 4:4; 21б
  4. Мег. 4:1–4
  5. Мег. 31
  6. Ис. 40:1
  7. Псах. 117б; Шаб. 24а
  8. Мег. 4:1
  9. Шаб. 24а

Ссылки

Электронная еврейская энциклопедия на русском языке Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья ХАФТАРА в ЭЕЭ