Рольникайте, Маша
Источник: | ||||||||
|
Мария Григорьевна Рольникайте | |
Marija Rolnikaitė | |
Имя при рождении: |
מאַשע ראָלניק |
---|---|
Род деятельности: |
Писатель |
Дата рождения: |
21 июля 1927 |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Дата смерти: |
7 апреля 2016 (88 лет) |
Место смерти: |
Рольникайте (Рольник) Маша (Мария Григорьевна; 1927, Клайпеда - 2016, Петербург) - прозаик и публицист, писала на русском, литовском и идише.
Биографические данные
Родилась в интеллигентной семье. Училась в гимназии города Плунге.
С начала немецкой оккупации Литвы, в июле 1941 г., оказалась в Вильнюсском гетто (1941–43), где погибли её мать, сестра и брат, затем была узницей нацистских концлагерей Штрасденхоф (под Ригой) и Штутхоф, близ Данцига (1943–45).
В гетто и лагерях Рольникайте писала стихи на идише; одно из них, исполнявшееся на мотив популярной советской песни, под названием «Штрасденхофер химн» («Штрасденхофский гимн») стало боевой песней лагерной организации Сопротивления антинацистского.
После освобождения в мае 1945 г. вернулась в Вильнюс. Работала редактором в управлении по делам искусств при Совете министров Литовской ССР (1945–48) и заведующей литературной частью в филармонии Вильнюса (1948–64).
Одновременно училась в вечерней школе, а затем на заочном отделении Литературного института имени М. Горького в Москве, который окончила в 1955 г. Переводила на литовский язык произведения советских писателей.
Позднее поселилась в Ленинграде.
Книги
Широкую известность писательнице принесла автобиографическая повесть «Их муз дерцейлн» («Я должна рассказать») по материалам дневника, который она вела на идише в гетто и концлагерях. Впервые повесть была издана в авторском переводе на литовский язык (Вильнюс, 1963), после чего ее перевели на ряд других языков — иврит, французский, немецкий, японский, испанский, шведский, голландский, болгарский, датский и другие.
К 1993 г. книга вышла 23 изданиями на 18 языках, на русском языке книга вышла в авторском переводе в 1965 г. и трижды переиздавалась. В том же 1965 г. эта повесть была опубликована на языке оригинала — на идише — в Варшаве и только в 1988 г. — в Москве.
«Их муз дерцейлн» — главное произведение Рольникайте, документальность роднит его с «Дневником Анны Франк». В книге рассказано о трагической судьбе одаренной девочки, потерявшей всех родных, которой удается выжить в нечеловеческих условиях лишь благодаря упорной воле к жизни.
Советская цензура завуалировала или полностью изъяла из книги Рольникайте эпизоды о героизме узников-бундовцев и сионистов, но и в том виде, в котором повесть дошла до читателей, она была замечательным художественным документом еврейского Сопротивления.
Пережитое Рольникайте в годы войны легло в основу и последующих книг писательницы: повестей «Три встречи» (Л., 1970) и «Привыкни к свету» (Л., 1974); последняя как бы продолжает историю узницы гетто, рассказывая о ее жизни в послевоенном Вильнюсе, — автор уже отстраненно, как писатель, исследует перелом в характере героини, процесс «привыкания к свету», заживления ран, нанесенных войной.
Этой же теме посвящена книга Рольникайте «Долгое молчание» (Л., 1981). В книге «Свадебный подарок, или На черный день» (Л., 1990), состоящей из трех повестей, Рольникайте вновь возвращается к теме детства и испытаний в годы войны.
Рольникайте — автор публицистических статей и очерков, посвященных войне и Катастрофе («Не только ради памяти», сборник статей «Заботы наших дней», Л., 1986; «Об этом еще следует говорить», опубликованы в книге Рольникайте «Их муз дерцейлн», М., 1988).
Участвовала в международном семинаре по антисемитизму в Праге (май–июнь 1992 г.).
Источники
- КЕЭ, том 7, кол. 273–275
- Уведомление: Предварительной основой данной статьи была статья РОЛЬНИКАЙТЕ в ЭЕЭ