Ан-Ский С
Источник: | ||||||||
|
Ан-Ский С. (псевдоним; настоящее имя Шломо (Семен Акимович) Раппопорт; 1863, Чашники, Витебская губерния, – 1920, Варшава) - писатель, фольклорист и общественный деятель.
Биографические сведения
В 16 лет Ан-ский научился русской грамоте и присоединился к движению Ѓаскала. Увлекшись народничеством, Ан-ский занялся переплетным и кузнечным ремеслом, работал в угольных и соляных шахтах, жил среди русских крестьян и обучал крестьянских детей.
По совету Г. Успенского переехал с юга России в Петербург, где стал сотрудничать в народнических журналах. Вынужденный в 1892 г. покинуть Россию, Ан-ский пробыл некоторое время в Германии и Швейцарии, а с 1894 г. поселился в Париже, где работал секретарем П. Лаврова.
Поселившись в Женеве после 1900 г., Ан-ский совместно с Х. Житловским и В. Черновым основал Аграрно-социалистическую лигу, ставшую позднее составной частью партии российских эсеров. За границей Ан-ский сотрудничал в подпольной революционной печати на русском языке и идише.
По возвращении в Россию (1905) принял активное участие в работе Еврейского историко-этнографического общества, был соучредителем Еврейского литературного общества в Петербурге (1908), сотрудничал в журналах «Еврейский мир», «Еврейская старина», сборнике «Пережитое».
В произведениях 1903–1908 гг. вернулся к еврейским образам и проблематике. Ан-ский плодотворно занимался этнографией восточноевропейских евреев. Научным подвигом Ан-ского была организованная им этнографическая экспедиция по местечкам Подолии и Волыни (на средства барона В. Гинцбурга), в ходе которой небольшими силами были проведены обширные полевые исследования.
Написанный Ан-ским гимн Бунда «Ди швуэ» («Клятва») стал «марсельезой еврейских рабочих». Записанные им народные легенды, хасидские предания и пр., а также его рассказы из жизни еврейской бедноты, внесли в литературу на идише живую фольклорную струю, обнаружив глубокое понимание духовных ценностей простого народа.
Фольклорный материал послужил также основой его знаменитой пьесы «Дибук», первоначально написанной по-русски и озаглавленной «Меж двух миров». «Дибук» был впервые поставлен на идише в авторском переводе Виленской труппой в 1920 г. На иврит пьеса была переведена с идиша Х. Н. Бяликом и опубликована в журнале «Ѓа-Ткуфа» (т. 1, 1918). Этим переводом воспользовался театр «Ѓабима», впервые поставивший «Дибук» на иврите в Москве (1922), а затем во многих городах Европы и Америки.
Впоследствии, при переезде из России в Вильно, Ан-ский потерял версии пьесы на русском и идише и был вынужден перевести текст Бялика на идиш, с некоторыми изменениями. Именно этим новым текстом на идише пользовалась Виленская труппа в своей постановке. Позже на сцене появились немецкая, английская, польская, украинская, шведская, болгарская и французская версии. Итальянский композитор Л. Рокка написал оперу «Дибук», а музыкальные обработки пьесы, сделанные Р. Симони и Д. Темкиным, были показаны в Нью-Йорке. Кинематографисты дважды экранизировали «Дибук»: в Польше (1938) и в Израиле (1968).
Во время Первой мировой войны Ан-ский работал по организации комитетов помощи еврейским беженцам. В 1917 г. он был избран во Всероссийское Учредительное собрание депутатом от социалистов-революционеров, а в 1918 г. помог реорганизовать виленскую еврейскую общину.
Переехав после войны в Варшаву, Ан-ский основал в 1919 г. еврейское этнографическое общество. В том же году он основал в Вильне архив Еврейского этнографического общества и Еврейский музей. Собрание сочинений Ан-ского на идише в 15 томах вышло в свет посмертно (1920–25). Оно включает стихи, пьесы, повести, мемуары, фольклорные записи и три тома, посвященных бедствиям, которые принесла Первая мировая война еврейским общинам Галиции, Буковины и Польши.
Литература
- С. Ан-ский, Собрание сочинений (Ст. Петербург, 1911–1913);
- А. Канцедикас и И. Сергеева, Альбом еврейской художественной старины Семёна Ан-ского (Москва, 2001), in English and Russian;
- S. An-ski, Gezamelte shriftn, 15 vols. (New York, 1922–1925);
- S. An-ski, The Dybbuk and the Yiddish Imagination: A Haunted Reader, ed. and trans. Joachim Neugroschel (Syracuse, N.Y., 2000);
- S. An-ski, The Dybbuk and Other Writings, ed. David G. Roskies, trans. Golda Werman (New Haven, 2002);
- S. An-ski, The Enemy at His Pleasure: A Journey through the Jewish Pale of Settlement during World War I, ed. and trans. Joachim Neugroschel (New York, 2003);
- Rivkah Gonen, ed., Back to the Shtetl: An-sky and the Jewish Ethnographic Expedition, 1912–1914 (Jerusalem, 1994), in Hebrew and English;
- Eleanor Mlotek, ed. and comp., S. Ansky (Shloyme-Zanvl Rappoport), 1863–1920: His Life and Works; Catalog of an Exhibition (New York, 1980);
- David G. Roskies, “S. Ansky and the Paradigm of Return,” in The Uses of Tradition: Jewish Continuity in the Modern Era, ed. Jack Wertheimer, pp. 243–260 (New York and Cambridge, Mass., 1992);
- Gabriella Safran and Steven Zipperstein, eds., The Worlds of S. An-sky: A Russian Jewish Intellectual at the Turn of the Century (Stanford, 2005).
Источники
- КЕЭ, том: 1 + Доп. 2. Кол.: 136–137 + 63.
- Rapoport, Shloyme Zaynvl - YIVO